Непристойності 19 століття

Про секс і зараз не прийнято говорити відкрито, а вже в 19 столітті ця тема взагалі була практично під забороною. Однак, поспішаю вас здивувати, і в ті давні часи люди теж їм займалися, і, щоб якось позначити свої дії, партнерів, часто не офіційних, а також деякі частини тіла, вони винайшли евфемізми, багатьма з яких користуються досі , а деякими – ні. У 1811 році в Лондоні навіть випустили Класичний Словник Вульгарної Мови (Dictionary of the Vulgar Tongue), щоб манірні леді та джентльмени розуміли, про що йдеться.

Так, до речі, нижченаведений текст заборонено до прочитання особам молодше 16 (або 18) - там трапляються погані слова та ще погані натяки.

Дерево життя (Arbor Vitae) – що не дивно, позначення чоловічого пеніса, який може приходити до ерегованого стану.

Афонасьєва дівка (Athanasian Wench) – дівчина, яка нікому, ну, нікому абсолютно, не може відмовити.

Нардист, гравець у нарди (BackGammon Player) – еээ. любитель анального сексу, содоміт.

Галиматья (Balderdash) – незаконна дружина, постійна коханка.

Зробити кошик (Basket-making) - зачати дитину, тобто наповнити кошик білизною, яку доведеться постійно прати.

Кажан (Bat) - зовсім вже потягана повія, яка змушена виходити на вулицю в дуже темний час доби, щоб її хоч хтось зняв.

Підвіски (Bawbels) – здогадайтеся з двох разів. Правильно – тестикули. Чоловічі.

Звір із двома спинами (Beast With Two Backs) - ага, з Шекспірівського "Отелло". Чоловік і жінка під час сполучення.

Кусака (Biter) - Хтива, розгульна дівка, яку її партнери люблять покусувати за попу та інші апетитні частини тіла.

Сліпий янголець (Blind Cupid) - дупа. Як вона є?

Піддувати лежень (Blow the grounsils) - займатися сексом із жінкою на підлозі

Бобтейл (Bob tail) – людина, яка грає зі своїм краником, або імпотент. Загалом той, хто віддає перевагу суспільству своєї руки жіночому.

Упакувати єзуїта / схопити таргана (Box the jesuit / get cockroach) - мастурбувати. Перший термін, кажуть, з'явився від того, що цим дрібно грішили всі представники святого ордена.

Брат-шпак (Brother-Starling) - чоловік, який спить тільки з однією жінкою: чи то через велике кохання, чи то тому, що страшний та інші йому не дають, чи тому, що бідний та інші йому не дають.

Брикалка (Buck) – пасивний гомосексуаліст. Чорт знає, чому.

Каплун (Capon) – імпотент. На мою думку, пояснення не потребує.

Катамаран (Catamaran) - Худа стара, більше схожа на мощі, але намагається привернути увагу молодих людей.

Клямка (Clicket) - швидкий секс, яким займаються рівно там і тоді, коли прихопить бажання: у парку, в машині, в ліфті (яких тоді ще не було).

Півняча доріжка (Cock Lane) – інтимні частини жінки. Цікаво, а якщо вона віддає перевагу не чоловікам, а іншим жінкам, то "доріжка" автоматично стає "курячою"?

Жеребчий зуб (Colt's Tooth) - про літнього чоловіка, який одружується з молодою, або не одружується, а так просто спить, говорили, що у нього в роті жереб'ячий зуб.

Висновок (Covey) - Великий вибір повій, зазвичай у будинку, але іноді і на вулиці.

Суддівська картка (Court Card) - Гомосексуаліст, що відкрито виставляє на показ свою орієнтацію, і часто має на собі один або кілька предметів із чисто жіночого гардеробу. Чому ж мені так швидко згадуються деякі діячі українського шоубізу?

Коровитися (to cow) - те, що відбувається з парами, які давно живуть разом, коли вони сплять, відвернувшись один від одного, уткнувшись один в одного дупою.

Заморозка (Cold Meat) – жінка, яка померла під час сексу. Хто б міг подумати, що в англійців таке трапляється?

Занавісна лекція (Curtain lecture) - коли жінка в ліжку, замість того, щоб займатися сексом, нудить, пиляє та лає свого чоловіка, кажуть, що вона читає йому "занавісну лекцію".

Собаче годування (Dog's Portion) - Кунілінгус. Не надто рясно, зважаючи на все, годували тварин в Англії позаминулого століття.

Подвійна зазубрина (Double Juggs) - Чоловіча п'ята точка. Чоловіків теж, здається, годували погано.

Зробити особу (Face-making) - Зачати дитину. Ну що не зрозумілого? Зазвичай, у немовлят є ця частина тіла.

Чоловік-вигадка (Fancy Man) - молодий чоловік, який таємно зустрічається із заміжньою жінкою по якихось лівих квартирах і дешевих готельчиках, якого дама від усіх приховує і нікому про нього не говорить.

Взяти листівку (Take a flayer) - зайнятися сексом, не роздягаючись і не знімаючи навіть взуття.

Офранцуженний (Frenchified) - венеричне захворювання, що підчепив

Пам'ять зелень (Green Gown) – зайнятися сексом на природі.

Замір температури (Melting Moment) - секс між дуже товстими чоловіком і жінкою, що буквально борсаються один в одному і сильно потіють від цього.

Рогові коліки (Horn Colic) - тимчасовий напад приапізму, іноді викликаний вживанням віагри (якого тоді не було) або іспанської мушки (яка тоді вже була).

Мереживна овечка (Laced Mutton) - Повія

Зливний кран (Lobcock) - Великий член, що не досягає повної ерекції.

Виявити характер (to Mettle) - сім'явипорскування,досягнуте власними зусиллями, без участі протилежних осіб, або - хто знає? - Своєї статі.

Муфта (Muff) – інтимні органи жінки. І - не посперечаєшся.

Виконати захоплення (Occupy) - пізнати жінку в тілесному значенні, найчастіше, позбавити її цноти.

Пего (Pego) – чоловічий орган

Поперчений (Peppered) - гонорею, що підхопив.

Писати шпильками та голками (Pissing pins and needles) - див. попередній пункт

Панк / Гниля (Punk) - жінка, яка спить із солдатами. Не повія, просто любить уніформу та простих хлопців.

Приправа (Relish) – мати тілесні стосунки з жінкою.

Коротконіжка (short-heeled) - дівчина, яка при будь-якій нагоді падає на спину з розсунутими ногами, зігнутими в колінах.

Грязнуля (Slattern) – жінка, одягнена у сукню, яка майже нічого не прикриває. Про таких говорили: "Ой, ти забруднилася, дай-но я тобі допоможу випрати це плаття", при цьому активно стягуючи його з дівчини.

Блискучка (Sparkish) – гомосексуаліст.

Тренчити (to Strum) - невміло і скомкано займатися сексом.

Томбой (Tomboy) - у наш час так називають дівчат з короткою стрижкою, які воліють одягатися, як хлопчик. Два століття тому таке прізвисько носили панночки, які воліють розважатися з особами своєї ж статі, замість юнаків.

Нирцювальник (Diver) - давній коханець.

Мішура (Trumpery) - стара шльондра, з якою вже ніхто не хоче мати справи.

Брязкальця (Twiddle-diddles) - яєчка